If you made any changes in Pure these will be visible here soon.

Personal profile

Personal information

- Professor Emeritus of General Linguistics, Faculty of Humanities

Professor Emeritus of Bible translation in the Faculty of Humanities and in the Faculty of Religion and Theology  (Endowed Chair sponsored by the Netherlands Bible Society)

Linguistics

 -  discovering and describing undocumented and unwritten languages and language families, e.g. The Greater Awyu languages of West Papua. Berlin: De Gruyter Mouton 2020.

 - areal, typological and anthropological linguistics of New Guinea (e.g numeral systems, kinship, tail-head linkage, switch reference, clause chaining), e.g. Antoinette Schapper and Lourens de Vries (2018), Comparatives in Melanesia: circles of convergence. Linguistic Typology 22 (3), 437-494. 

 Bible Translation:

 - Bible Translation Studies

e.g. 2016, Views of Orality and the Translation of the Bible. Translation Studies 8(2), 141-155

  - History of Bible translation

e.g. 2018, Iang Evangelivm Ul-kadus menjurat kapada Marcum: the first Malay Gospel of Mark (1629-1630) and the Agama Kumpeni. Journal of the Royal Institute of Linguistics and Anthropology (BKI 174 (2018) 47-79.), Leiden; 

Research

My research interests include:

- Papuan languages 

- the anthropological and typological linguistics  of New Guinea

- religious language and translation of sensitive texts

- history and theories of Bible translation

Prizes and Awards

Distinguished Visiting Scholar, Cairns Institute of Language and Culture, James Cook University, Australia 2010

International Collaborative Award of the Australian Research Council, 2014, as Partner Investigator within the ARC Discovery Project 'How languages differ and why'

 

Grants

Last 5 years:

Netherlands Organization for Scientific Research (NWO):

- Vrije Competitie (NWO 2010-2015),  The Awyu-Dumut family of Papuan languages in its linguistic and cultural context

- Verbal Valence in the Dead Sea Scrolls: Syntactic Variation and Linguistic Change carried out by Femke Mannes-Sybesma (NWO Promoties in de Geesteswetenschappen (2015)

- De Statenbijbel als vertaalproject in de 17e eeuw. Carried out by C.J. van Linden. NWO Leraren Programma (2015)

Australian Research Council (ARC):

- ARC Discovery Project (DP130101361):How languages differ and why

When languages interact, they become similar in certain ways. This project will explore the reasons for this, by examining why there are many languages of diverse structures in certain regions, focussing on New Guinea, Amazonia and north-east Queensland. The project will assist with understanding how language helps and hinders inter-ethnic communication.

Chief Investigators: Alexandra Aikhenvald, R.M.W. Dixon, Lourens de Vries, Willem F Adelaar

Collaborating Schools/Institutions: School of Arts & Social Sciences; The Cairns Institute; Free University of Amsterdam; University of Leiden

 

Education

BA Nederlandse Taal- en Letterkunde, Universiteit van Amsterdam, 1973-1977

MA General Linguistics/Bible translation (Doctoraal Bijbelvertalen) 1977-1980

PhD in Linguistics, University of Amsterdam 1989

 

Ancillary activities

No ancillary activities

Ancillary activities are updated daily

User created Keywords

  • Papuan languages
  • Korowai
  • Greater Awyu
  • Kombai
  • Inanwatan
  • anthropological linguistics

Fingerprint

Dive into the research topics where LJ Vries is active. These topic labels come from the works of this person. Together they form a unique fingerprint.
  • 1 Similar Profiles