A Translation and Validation of the Dispositional Greed Scale in Spanish

Catalina Estrada-Mejia*, Marcel Zeelenberg, Seger M. Breugelmans

*Corresponding author for this work

Research output: Contribution to JournalArticleAcademicpeer-review

Abstract

Greed is best defined as the “experience of desiring to acquire more and the dissatisfaction of never having enough” (Seuntjens, Zeelenberg, Breugelmans, & Van De Ven, 2015, p. 518). The Dispositional Greed Scale (Seuntjens, Zeelenberg, Van De Ven, & Breugelmans, 2015) is most often used to measure greed and has been validated for various languages, although not for Spanish. We present the first Spanish translation of the DGS. We tested two parallel translations of the scale (N = 305) using two related but distinct words for greedy: codicioso and avaricioso. Both translations showed unidimensional factor structure, with acceptable reliability. Multigroup confirmatory factor analysis showed evidence for scalar equivalence of both translations. A comparison with data from a previous English version of the scale showed evidence of metric equivalence. Additionally, we found the expected relationships between greed and envy, materialism, need for achievement, and self-improvement. We conclude the DGS-Spanish has been successful in capturing the essential features of the DGS.

Original languageEnglish
Pages (from-to)280-291
Number of pages12
JournalPsychological Test Adaptation and Development
Volume4
Issue number1
DOIs
Publication statusPublished - Oct 2023

Bibliographical note

Publisher Copyright:
© 2023 The Author(s).

Keywords

  • Dispositional Greed Scale
  • social values
  • Spanish
  • validation

Fingerprint

Dive into the research topics of 'A Translation and Validation of the Dispositional Greed Scale in Spanish'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this