TY - JOUR
T1 - Calibration and validation of the Dutch-Flemish PROMIS pain interference item bank in patients with chronic pain
AU - Crins, M.H.P.
AU - Roorda, L.D.
AU - Smits, N.
AU - de Vet, H.C.
AU - Westhovens, R.
AU - Cella, D.
AU - Cook, K.F.
AU - Revicki, D.
AU - van Leeuwen, J.
AU - Boers, M.
AU - Dekker, J.
AU - Terwee, C.B.
PY - 2015
Y1 - 2015
N2 - The Dutch-Flemish PROMIS Group translated the adult PROMIS Pain Interference item bank into Dutch-Flemish. The aims of the current study were to calibrate the parameters of these items using an item response theory (IRT) model, to evaluate the cross-cultural validity of the Dutch-Flemish translations compared to the original English items, and to evaluate their reliability and construct validity. The 40 items in the bank were completed by 1085 Dutch chronic pain patients. Before calibrating the items, IRT model assumptions were evaluated using confirmatory factor analysis (CFA). Items were calibrated using the graded response model (GRM), an IRT model appropriate for items with more than two response options. To evaluate cross-cultural validity, differential item functioning (DIF) for language (Dutch vs. English) was examined. Reliability was evaluated based on standard errors and Cronbach's alpha. To evaluate construct validity correlations with scores on legacy instruments (e.g., the Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand Questionnaire) were calculated. Unidimensionality of the Dutch-Flemish PROMIS Pain Interference item bank was supported by CFA tests of model fit (CFI = 0.986, TLI = 0.986). Furthermore, the data fit the GRM and showed good coverage across the pain interference continuum (thresholdparameters range:-3.04 to 3.44). The Dutch-Flemish PROMIS Pain Interference item bank has good cross-cultural validity (only two out of 40 items showing DIF), good reliability (Cronbach's alpha = 0.98), and good construct validity (Pearson correlations between 0.62 and 0.75). A computer adaptive test (CAT) and Dutch-Flemish PROMIS short forms of the Dutch-Flemish PROMIS Pain Interference item bank can now be developed. Copyright:
AB - The Dutch-Flemish PROMIS Group translated the adult PROMIS Pain Interference item bank into Dutch-Flemish. The aims of the current study were to calibrate the parameters of these items using an item response theory (IRT) model, to evaluate the cross-cultural validity of the Dutch-Flemish translations compared to the original English items, and to evaluate their reliability and construct validity. The 40 items in the bank were completed by 1085 Dutch chronic pain patients. Before calibrating the items, IRT model assumptions were evaluated using confirmatory factor analysis (CFA). Items were calibrated using the graded response model (GRM), an IRT model appropriate for items with more than two response options. To evaluate cross-cultural validity, differential item functioning (DIF) for language (Dutch vs. English) was examined. Reliability was evaluated based on standard errors and Cronbach's alpha. To evaluate construct validity correlations with scores on legacy instruments (e.g., the Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand Questionnaire) were calculated. Unidimensionality of the Dutch-Flemish PROMIS Pain Interference item bank was supported by CFA tests of model fit (CFI = 0.986, TLI = 0.986). Furthermore, the data fit the GRM and showed good coverage across the pain interference continuum (thresholdparameters range:-3.04 to 3.44). The Dutch-Flemish PROMIS Pain Interference item bank has good cross-cultural validity (only two out of 40 items showing DIF), good reliability (Cronbach's alpha = 0.98), and good construct validity (Pearson correlations between 0.62 and 0.75). A computer adaptive test (CAT) and Dutch-Flemish PROMIS short forms of the Dutch-Flemish PROMIS Pain Interference item bank can now be developed. Copyright:
U2 - 10.1371/journal.pone.0134094
DO - 10.1371/journal.pone.0134094
M3 - Article
SN - 1932-6203
VL - 10
JO - PLoS ONE
JF - PLoS ONE
IS - 7
M1 - e0134094
ER -