Der zotten ende der narren scip in het kielzog van Dasz Narrenschyff en Stultifera Nauis

T.A.J.M. Janssen, A.C. Marynissen

Research output: Contribution to JournalArticleAcademicpeer-review

Abstract

Sebastian Brants Narrenschyff (1494) werd door Jakob Locher (1497a) in het Latijn bewerkt onder de titel Stultifera Nauis. Lochers tweede editie (1497b) inspireerde Josse Bade tot het schrijven van de Nederlandse tegenhanger Dit is der zotten ende der narren scip (1500). Bades narrenschip verschilt in zovele opzichten van zowel Brants als Lochers werk dat het niet moet worden beschouwd als een bewerking, maar wel als een drastische omwerking van zijn Duitse en Latijnse voorbeeld.

Sebastian Brant’s Narrenschyff (1494) was adapted in Latin under the title Stultifera Nauis by Jakob Locher (1497a). Its second edition (Locher 1497b) inspired Josse Bade to compose the Dutch pendant Dit is der zotten ende der narren scip (1500). It differs from both Brant’s and Locher’s book in so many respects that it is not an adaptation of their work: it should be valued as a rewrite.
Original languageDutch
Pages (from-to)95-165
Number of pages71
JournalVerslagen en Mededelingen van de Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde
Volume126
Issue number1-2
Publication statusPublished - 2016

Keywords

  • Narrenschyff (1494)
  • Stultifera Nauis (1497)
  • Narrenschip (1500)
  • Ship of Fools
  • Sebastian Brant
  • Jakob Locher
  • Josse Bade (Jodocus Badius Ascensius)
  • Erasmus
  • translation
  • omwerking
  • rewrite
  • varietas

Cite this