Standardising Bilingual Lexical Resources According to the Lexicon Markup Framework

E. Maks, C. Tiberius, R. van Veenendaal

    Research output: Chapter in Book / Report / Conference proceedingConference contributionAcademicpeer-review


    The Dutch HLT agency for language and speech technology (known as TST-centrale) at the Institute for Dutch Lexicology is responsible for the maintenance, distribution and accessibility of (Dutch) digital language resources. In this paper we present a project which aims to standardise the format of a set of bilingual lexicons in order to make them available to potential users, to facilitate the exchange of data (among the resources and with other (monolingual) resources) and to enable reuse of these lexicons for NLP applications like machine translation and multilingual information retrieval. We pay special attention to the methods and tools we used and to some of the problematic issues we encountered during the conversion process. As these problems are mainly caused by the fact that the standard LMF model fails in representing the detailed semantic and pragmatic distinctions made in our bilingual data, we propose some modifications to the standard. In general, we think that a standard for lexicons should provide a model for bilingual lexicons that is able to represent all detailed and fine-grained translation information which is generally found in these types of lexicons.
    Original languageEnglish
    Title of host publicationProceedings of the Sixth International Language Resources and Evaluation (LREC 2008)
    EditorsN. Calzolari, K. Choukri, B. Maegaard, J. Mariani, J. Odjik, S. Piperidis, D. Tapias
    Place of PublicationParijs
    PublisherEuropean Language Resources Association (ELRA)
    ISBN (Print)2951740840, 9782951740846
    Publication statusPublished - 2009
    EventLREC-2008, Marrakech - Parijs
    Duration: 28 Mar 200830 Mar 2008


    ConferenceLREC-2008, Marrakech


    Dive into the research topics of 'Standardising Bilingual Lexical Resources According to the Lexicon Markup Framework'. Together they form a unique fingerprint.

    Cite this