De Statenvertaling van de Bijbel en het Oude Nabije Oosten

Translated title of the contribution: The States Bible and the Ancient Near East

Research output: Contribution to JournalArticlePopular


Introduction to a special issue of Phoenix on a symposium in Dordrecht (21 April 2018) organized by the society Ex Oriente Lux on the knowledge of the translators and illustrators of the States Bible of the Ancient Near East. Four speakers: Fred van Lieburg on the Synod of Dordrecht (1618-9) on her decision to make a new Bible translation and her reorientation on the Ancient world, Theodor Dunkelgrün on Johannes Drusius, Kees-Jan van Linden on the translation principles and the knowledge of Hebrew of the translators, and Gerrit van der Kooij on the illustrations in the early printed Bibles (since 1637). Updated papers of three speakers in this issue; brief summary of Dunkelgrün's lecture in the present introduction.
Translated title of the contributionThe States Bible and the Ancient Near East
Original languageDutch
Article number1
Pages (from-to)3-5
Number of pages3
Issue number2
Publication statusPublished - 6 Dec 2019


  • Bible translation
  • Theology
  • Art history
  • History
  • Hebrew
  • translation
  • Protestantism
  • Ancient Near East
  • Statenbijbel
  • Statenvertalers
  • Statenvertaling
  • Linguistics
  • Dutch church history
  • Dutch Golden Age

VU Research Profile

  • Connected World


Dive into the research topics of 'The States Bible and the Ancient Near East'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this