The Wicked Stepmother A comparative case study of the Byzantine Syntipas and the Latin Dolopathos

Emilie Van Opstall*

*Corresponding author for this work

Research output: Contribution to JournalArticleAcademicpeer-review

Abstract

The story of Syntipas/the Seven Sages travelled as an international bestseller through the Near East and Europe, from the Middle Ages up to Early Modernity, and was adapted by its translators to each new context. Belonging to the genre of wisdom literature, it circulated in over thirty languages and under various titles. This article addresses processes of creative adaptation in different cultural contexts by comparing two early versions, the Book of Syntipas the Philosopher in Greek from the eleventh century and Dolopathos in Latin from the twelfth century. By way of case study, it offers an analysis of the 'bedroom scene' in both versions and discusses the different ways with which female agency is dealt.

Original languageEnglish
Pages (from-to)298-321
Number of pages24
JournalFabula
Volume64
Issue number3-4
Early online date14 Nov 2023
DOIs
Publication statusPublished - 2023

Bibliographical note

Publisher Copyright:
© 2023 bei den Autorinnen und Autoren, publiziert von De Gruyter.

Fingerprint

Dive into the research topics of 'The Wicked Stepmother A comparative case study of the Byzantine Syntipas and the Latin Dolopathos'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this